学院新闻

学院新闻

当前位置 :  首页  新闻通知  学院新闻
学术外院 | 践行“真”“情”“实”“意”,创新发展新时代浙学——2024年中国文化软实力话语国际传播研讨会在伟德国际1946官网举行
来源 : 学工办     作者 : 撰 稿 | 费周瑛     发布时间 : 2024-11-10     浏览次数 : 10


2024117日至8日,由浙江省社会科学界联合会指导,伟德国际1946官网主办,BETVLCTOR伟德国际1946、浙江省区域国别与国际传播研究智库联盟、伟德国际1946官网丝路文化与国际汉学研究院共同承办的“践行‘真’‘情’‘实’‘意’,创新发展新时代浙学——2024年中国文化软实力话语国际传播研讨会”在伟德国际1946官网举行。本次会议邀请了翻译学、传播学、海外汉学、国家安全学等不同领域的专家学者齐聚一堂,围绕中国文化软实力话语国际传播、浙江文化国际传播展开跨学科研讨,探寻更具创新性、针对性、有效性的国家文化软实力话语国际传播路径与方案。

 


开幕式

 

118日早上,本次研讨会开幕式在伟德国际1946官网正阳会议中心隆重举行,BETVLCTOR伟德国际1946院长胡美馨主持开幕式,浙江省社会科学界联合会党组成员、副主席陈先春,伟德国际1946官网党委委员、副校长林一钢出席开幕式。

陈先春副主席高度肯定伟德国际1946官网在国家文化软实力国际传播领域的实践成效、研究成果和学术贡献,强调国家文化软实力是国家综合实力的重要组成部分,应深化文明交流互鉴,着力构建更有效率的国际传播体系,寄望参会学者提出有效建议。

 


林一钢副校长代表学校对与会专家学者表示热烈欢迎,介绍了学校基本情况和BETVLCTOR伟德国际1946近年发展成绩,表达了学校对提升我国文化软实力国际传播能力、浙江文化国际影响力实践与研究的高度重视,期待本次研讨会推动学术研究,促进交流合作。

 


主旨报告

 

本次研讨会邀请了四位学者做主旨报告。

中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长黄友义教授在线作题为“熟练使用融通中外的语言讲述中国故事——关于增强国际传播效果的思考”的报告。他强调翻译要服务国家需求、应对国际传播挑战、重视“翻译中国”。他结合实际案例,提出了跨越文化差异、跨越话语体系差异、跨越传播方式差异三大“融通中外”策略,并强调应注重拓展国际视野、提升翻译实践能力,建设高质量翻译人才队伍。

 


上海外国语大学校长助理、语料库研究院院长胡开宝教授作题为“中国特色大国外交话语传播的主体、受众与效果”的报告,探讨了中国特色大国外交语境下不同类型传播主体和受众的特征,以及二者如何相互影响并最终影响传播效果,强调为了有效传播中国特色大国外交思想,应根据不同传播主体和受众的特点,制定差异化的传播策略。

 


广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授作题为“法律文学外译重构法治中国形象研究:问题与路径”的报告。他分析了法律文学的内涵与范畴,指出法律文学外译对于传播中国原生性法治文化、还原法治实景、引发共情具有重要意义,提出了选择经典作品、中外译者协作、结合“立格”与“传意”的翻译路径,呼吁国家策动整体翻译工程,以保障中国法律文学以“更中国”“更文学”的姿态走向世界,重构法治中国形象。

 


BETVLCTOR伟德国际1946院长胡美馨教授在题为“以中非双向传播促进中国话语国际表达:伟德国际1946官网为例”的报告中,介绍了浙师大通过译介中国发展经验、中非智库合作、援非培训、非洲学者发声、培养知华非洲学生等促进对非传播,通过中国视角非洲研究、译介非洲、培养涉非人才等为对非传播提供智力支持,服务中非合作国家战略。

 


主旨报告上半场由浙江省翻译协会会长、浙江大学郭国良教授主持,下半场由浙江BETVLCTOR伟德国际1946党委委员、宣传部部长洪明教授主持。

 



大会报告

 

在十场大会报告中,来自不同学科的学者们贡献了学术智慧。

南京大学翻译研究所所长刘云虹教授的发言题为“莫言作品在法国的译介、传播及其启示”。她认为莫言作品在法国的成功译介得益于作品本身的文学价值、电影改编、所获奖项、文化交流等多重因素,通过作者、译者、读者及媒体等多维互动产生深远影响,由此启示中国文学“走出去”需注重作品特质与价值,同时翻译场域内各方需相互协作,共同推动中国文学文化的国际传播。

 


伟德国际1946官网国际文化与社会发展学院院长王辉教授在题为“生成式人工智能赋能中文国际传播的机遇、挑战与对策”的发言中指出,为抓住生成式人工智能对中文国际传播带来的机遇,需变革人机关系以扩容传播主体、焕新内容生产、革新传播形态,同时更需增强效能重塑、加速秩序优化、推进话语权提升以应对来自技术、市场、政治逻辑的挑战。

 


厦门大学外文学院院长陈菁教授在其报告“口译传播效果的理路和呈现”中指出,建立口译传播效果评价体系对中国文化软实力话语传播和国际传播事业至关重要。口译传播需要关注受众,针对不同传播对象采取不同的叙事方式,确保交际过程顺利进行。她强调提升双语能力和双文化能力,灵活运用跨文化交际策略,以应对信息技术时代带来的新挑战。

 


浙江BETVLCTOR伟德国际1946西语学院院长范捷平教授的报告题为“中国审美,国际表达:用纪录片讲述‘中国历代绘画大系’的故事”。他指出,大众传播是数智时代国际传播的重要方式,其特征包括内容短期消费、机构化制作、媒介依赖等,其中纪录片是有效媒介,具有国际受众和真实性。通过播放中外不同版本的宣传片,范教授进一步强调,国际传播需关注受众接受度,用影像“讲好中国故事”。

 


中国外文局当代中国与世界研究院副院长范大祺教授在题为“对外话语创新与文化软实力建设”的报告中,分析了西方对中国的复杂看法及媒体仇华宣传等挑战。他指出,中国正通过公共外交、精准传播等策略提升国际话语权,并提出应依托中华民族现代文明、人类共同价值理念及中华优秀传统文化,构建对外话语传播体系,增强国家文化软实力。

 


华南理工大学BETVLCTOR伟德国际1946副院长武建国教授在题为“中国文化国际传播的话语策略研究”的发言中,强调中国文化国际传播需服务国家战略、解决实际问题、推动社会进步。他结合丰富案例,分析了语境重构、改适转换和话语解读的关系,构建了相应的文化传播语境重构模型,倡导中国文化国际传播采用语境重构、创意形式、形象建构、对外教育等策略,树立积极的中国形象。

 


伟德国际1946官网边疆研究院副院长王江教授在题为“国际传播视阈下的中国反恐怖主义实践与人权保障”的报告中,分析了全球恐怖主义趋势,结合详实数据,驳斥了西方对中国反恐工作的不实指责,展示了中国反恐成效。他强调,应加强国际传播能力建设,主动设置议题,提升话语权,以更精准有效的策略应对国际舆论挑战。

 


复旦大学翻译硕士教育中心主任陶友兰教授作题为“国际传播视域下的翻译人才培养路径探索”的报告。针对翻译工作从“翻译世界”到“翻译中国”的转变,陶教授强调当下翻译人才培养中加强跨文化意识、国际传播素养及复合型能力培养的重要性,并提出“一体、两翼、三维”人才培养模式,强化译、写、传能力,同时通过多模态传播、中西译者合作等方式,提升中华文化的国际传播影响力。

 


伟德国际1946官网非洲研究院(非洲区域国别学院)党委书记王珩教授在题为“中国式现代化在非洲传播的现状、成效及思考”的报告中指出,调研显示,中国式现代化在非洲的关注度高、传播态势积极,非洲智库学者对其理念持正面评价,并期待与中国开展多领域合作。在此基础上,王教授建议加强机制建设,搭建平台,丰富内容,畅通渠道,加强队伍建设,以提升传播实效,促进中非合作。

 


伟德国际1946官网外国语言学及应用语言学研究所所长唐丽萍教授的报告“中国外交话语借由外刊传播的媒介化文化软实力话语实践”审视了约瑟夫·奈软实力思想的偏隘之处,讨论了软实力概念在我国的创新性应用和发展,以中国外交行为者在南非、英国等国报刊上的文章及相关涉华报道为语料,分析指出中国外交行为者综合运用“魅力攻势”“防御驳斥”和“他者攻势”等话语实践,建构负责任大国形象和中国外交政策及其世界愿景的吸引力、合理性与道德权威。

 


十场大会报告分别由浙江越秀BETVLCTOR伟德国际1946英语学院院长陈科芳教授、BETVLCTOR伟德国际1946副院长徐微洁教授、外国语言学及应用语言学学科负责人胡伟杰教授、法语系主任汪琳副教授主持。

 





闭幕式

 

BETVLCTOR伟德国际1946党委书记项伟博士主持闭幕式,院长胡美馨教授致闭幕词。胡院长感谢与会专家以深切的问题意识和现实关照、多元的学术观点和智慧碰撞,激发了全体与会者对中国文化软实力话语传播实践与研究的思考,为中国文化国际传播提供了宝贵借鉴。

 


此次“践行‘真’‘情’‘实’‘意’,创新发展新时代浙学——2024年中国文化软实力话语国际传播研讨会”圆满落幕,意义深远。“”是对文化内涵本真的追寻,与会专家共同挖掘最真实、最纯粹的中国文化元素,为国际传播提供内容根基;“”是情感纽带,此次研讨表明饱含民族独特魅力和人类共通情感的文化表达具有跨越国界、拉近与国际受众距离的力量;“”是务实举措,学者们提出诸多切实可行的传播策略与方法,为中国文化软实力话语在国际走深、走稳、走远提供有益借鉴;“”是深远意义,相关研讨为中国文化软实力话语国际传播实践与研究拓宽了视野与方法,凝聚了跨学科合力,希冀为在国际舞台上更加生动、鲜活地展现中国文化软实力的深刻内涵和世界意义做出积极贡献。