9月14日至16日,2024年MTI案例教学研讨会暨“首届MTI教学案例大赛”颁奖典礼在上海外国语大学举行。本届MTI教学案例大赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,上海市科技翻译学会、《外语电化教学》编辑部主办,上海外语音像出版社承办,上海理工大学BETVLCTOR伟德国际1946、上海现代语言研究所共同协办。

本届大赛共收到400多份教学案例,经过专家公正严谨的初审、复审、终审,最终从所有参赛案例中评出一等奖12名、二等奖作品36名、三等奖68名。我们徐微洁教授的“日语笔译专业《非洲专题翻译》教学案例”获笔译组一等奖,金稀玉副教授团队的“《马可·波罗游记》论著翻译实践——以儒莲奖得主藤枝晃的成果为例”获笔译组三等奖。徐微洁教授与2023级日语笔译专业硕士研究生杨如冰应邀参加了颁奖典礼。

会议伊始,上海市科技翻译学会会长胡开宝教授、中国翻译协会常务副会长黄友义教授、上海外国语大学原校长曹德明教授、上海外国语大学原常务副会长谭晶华教授在开幕式致辞。会议由上海理工大学BETVLCTOR伟德国际1946院长刘芹教授主持。北京外国语大学任文教授、广东外语外贸大学赵军峰教授、上海外国语大学张爱玲教授、上海交通大学朱一凡教授、复旦大学陶友兰分别以“翻译教指委案例库建设方案标准解读”“平行文本与比笔译案例教学探讨”“口译课程案例建设报告”“基于语料库的神经网络翻译引擎的训练”“项目管理课程案例建设报告”为题做了主旨报告。主旨报告之后是大赛获奖代表经验交流环节,我们徐微洁教授作为一等奖获奖代表进行了交流发言。最后,会议在上海外国语大学高翻学院原院长柴明颎教授和上海外语音像出版社胡加圣社长的精彩总结中圆满落下帷幕。
本次会议不仅关注翻译技术的最新发展,还特别强调了教育方法的创新和实践的交融,如何将传统翻译教学与现代技术和理论相结合,提升教育质量和效率,对于开发新型翻译技术,培养具备扎实系统专业基础、较强实践能力、较高职业素养的创新型翻译人才,助力讲好中国故事,增加国际传播能力,推动文明交流互鉴具有重要意义。
我们MTI于2010年获批,2011年开始招生,学制三年,下设英语笔译、英语口译、日语笔译三个方向,课程设置凸显非洲研究、浙学研究特色,已向社会输送243名优秀人才。学位点现有校内外导师60余名,近5年获批国家社科基金17项,省部级项目17项,发表二级及以上论文90篇,出版学术著作66部,建有多门省级优秀课程,多个案例入选浙江省优秀教学案例。学位点注重多学生翻译能力的培养,在“韩素音国际翻译大赛”等权威赛事中屡获佳绩,获奖等级和人次多年位列前茅或全国高校第一。