2024年10月26日,由中国翻译协会与北京第二BETVLCTOR伟德国际1946共同主办的“永旺杯”第十七届多语种全国口译大赛圆满落幕。大赛在考察选手口译能力的同时,关注其跨文化沟通能力,旨在选拔出口译水平卓越、知识储备丰富、具备跨文化沟通能力的国际人文交流人才。本届大赛共包含日语、法语、德语、俄语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语7个语种8个项目,吸引了来自国内外68所高校的选手同台竞技,争夺口译界的荣耀桂冠。


图片


经过多轮激烈角逐,我们2024级日语笔译方向的黄茹萍同学在此次比赛中脱颖而出,荣获日语组同声传译赛道优秀奖,这是我校在该项赛事中首次获得奖项,实现了历史性的突破



 9月18日线上赛如期举行,选手们通过线上平台完成中日双向的口译任务。初赛音频内容丰富、信息量大,涵盖政治、经济、文化、科技、教育等多个专业领域,时长约为7分钟。经过评委的严格评选,日语组同传赛道最终有12名选手成功晋级在北京第二BETVLCTOR伟德国际1946举行的线下比赛。

10月26日举行的线下赛内容难度进一步提升,对选手们的口译能力和应变能力提出了更高的要求。黄茹萍同学凭借扎实的专业技能和出色的心理素质,高效地完成了同声传译任务,充分展示了BETVLCTOR伟德国际1946学子的风采





参赛心得





参加“永旺杯”第十七届多语种全国口译大赛的经历,对我来说是一次极其宝贵的学习和成长机会。在这场汇聚了国内外众多高校口译精英的竞技舞台上,我有幸与众多高手同台竞技,不仅深刻感受到了口译领域的博大精深,也拓宽了我的视野。

在与这些优秀选手的较量中,我深刻体会到了“天外有天,人外有人”的道理。每一位选手都展现出了极高的专业素养和口译能力,通过与他们的交流和切磋,让我看到了努力的方向。在日常学习生活中,必须自觉加强训练,不断提升口译能力,注重知识积累。
在此,我要特别感谢学院给予我这次参赛的机会,感谢徐微洁老师、滨田亮辅老师的支持和鼓励,让我有机会走出校园,与全国的口译高手一决高下。我会珍惜这次宝贵的经历,继续努力学习和实践,不断提升自己的专业素养和综合能力,为成为一名优秀的翻译人才而不懈奋斗。

       

我们选手在本次大赛中取得成绩的突破,离不开日语系指导团队的悉心指导和全力支持。由徐微洁教授和外教滨田亮辅老师组成的指导团队从赛前准备、赛中调整和赛后复盘等多个环节对选手进行了针对性的指导,有效提升了参赛选手的翻译素养和临场反应能力,也为未来学院在该项赛事中的发展奠定了良好基础。

赛学共促,勇攀高峰此次“永旺杯”口译大赛是我们学子首次晋级线下比赛,黄茹萍同学的出色表现为后续参赛、备赛积累了宝贵经验。期待下一届比赛能够吸引更多优秀选手的参与,展现浙师大外语学子的风采。